ここに気づけば、聞き取れる!【実際にドラマで使われているネイティブ表現をマネる】
日本語の日常会話には、「あざす!」「お疲れ様でーす!」「これヤバくない?」など、日本語を学ぶ外国人が授業で習わない表現がたくさんありますよね?外国人は先生から習っていない以上、「あざすハ、ナンデスカ?」となるでしょう。
全く同じように、英会話力を伸ばそうとしている日本人も、これと同じ難しさに直面しているのが現状です。
だからこそ、ネイティブスピーカーが実際に使う表現に親しんでしまえば、リスニング力は一気に伸びるはず!なぜなら、映画やドラマを観ても分かるように、日常会話で頻繁に使われているからです!
「Clear the air」の基本的な意味と使い方
「Clear the air」は、誤解や対立を解消し、緊張した雰囲気を和らげることを意味します。このイディオムは、特に問題や誤解が発生した後に、それらを解決するために用いられます。
例文:
After the argument, we needed to have a talk to clear the air.
(口論の後、私たちは誤解を解くために話し合いをする必要がありました。)
「Clear the air」の類似表現
「Clear the air」と同じような意味を持つ表現はいくつかあります。以下にいくつかの類似表現を紹介します。
- Resolve the issue
- Settle differences
- Patch things up
ドラマ「Ally McBeal」での使用例
「Clear the air」が使われた具体的なシーンを、人気ドラマ「Ally McBeal」から紹介します。
シーズン3、エピソード8「Blue Christmas」
Ally: We need to clear the air before the party tonight.
John: I agree, it’s been too tense lately.
(アリー:今夜のパーティーの前に誤解を解いておく必要があるわ。)
(ジョン:そうだね、最近はピリピリしていたからね。)
まとめと練習問題
「Clear the air」は、緊張や誤解を解消するために用いられる便利なイディオムです。次の練習問題で理解を深めましょう。
- 次の文を完成させてください:
After our disagreement, we had a meeting to ___________. - 「Clear the air」の類似表現を使って文章を作ってください。
- ドラマや映画の中で「Clear the air」が使われているシーンを思い出し、その文脈を説明してください。
答え
- clear the air
- 例:They needed to resolve the issue before moving forward.
- 自由回答
この記事が「Clear the air」という表現の理解を深める一助となれば幸いです。今後も新しい表現を学ぶ際には、その背景や使用例にも注目してみてください。