ここに気づけば、聞き取れる!【実際にドラマで使われているネイティブ表現をマネる】
日本語の日常会話には、「あざす!」「お疲れ様でーす!」「これヤバくない?」など、日本語を学ぶ外国人が授業で習わない表現がたくさんありますよね?外国人は先生から習っていない以上、「あざすハ、ナンデスカ?」となるでしょう。
全く同じように、英会話力を伸ばそうとしている日本人も、これと同じ難しさに直面しているのが現状です。
だからこそ、ネイティブスピーカーが実際に使う表現に親しんでしまえば、リスニング力は一気に伸びるはず!なぜなら、映画やドラマを観ても分かるように、日常会話で頻繁に使われているからです!
「Long shot」の基本的な意味と使い方
「Long shot」は、直訳すると「遠い一撃」ですが、実際の意味は「成功の見込みが低いこと」や「可能性が低い挑戦」といったニュアンスです。以下のような状況で使われることが一般的です:
例文:
成功の可能性が低い試み: 成功する可能性が低い試みや挑戦を表します。
It’s a long shot, but we might still win the game.
(成功の可能性は低いかもしれないけど、まだ試合に勝てるかもしれない。)
大胆な予想や提案: 実現する可能性が低い予想や提案を指します。
Applying for that job is a long shot, but I’ll give it a try.
(その仕事へ応募するのは可能性が低い挑戦だけど、とにかく試してみるよ。)
文脈による意味の変化
「Long shot」の意味は基本的に「成功の見込みが低い」ですが、文脈によって微妙に異なるニュアンスを持つことがあります。以下にいくつかの例を示します:
- 挑戦としての意味: 難易度が高い挑戦を指す場合。例:「そのプロジェクトは成功の見込みが低い挑戦だが、やってみよう。」
- 予想としての意味: 可能性が低い予想や仮説を立てる場合。例:「その予測は可能性が低いが、一応考慮に入れておこう。」
- 提案としての意味: 実現する可能性が低い提案をする場合。例:「その提案は可能性が低いが、試してみる価値はあるかもしれない。」
「Long shot」の類似表現
「Long shot」と同様の意味を持つ表現には、以下のようなものがあります:
- 「Slim chance」(わずかな可能性)
- 「Unlikely」(ありそうもない)
- 「A shot in the dark」(当てずっぽう)
- 「Against the odds」(確率に反して)
ドラマ「Prison Break」での使用例
ドラマ「Prison Break」で、マイケルがこのフレーズを使っています:
シーズン1、エピソード13「End of the Tunnel」
Michael: We need to escape tonight. It’s a long shot, but it’s our only chance.
Lincoln: I know, but we have to try.
(マイケル:脱出は、今夜だ。無謀かもしれないが、チャンスはここしかない。)
(リンカーン:分かってる、やってみるしかないな。)
このシーンでは、マイケルが脱出計画の成功の見込みが低いことを「long shot」と表現しています。
まとめと練習問題
「Long shot」は、成功の見込みが低い状況を表すために非常に便利なフレーズです。次に、理解を深めるための練習問題に挑戦してみましょう:
- 「Long shot」の基本的な意味を説明してください。
- このフレーズがどのように文脈によって意味を変えるか、例を挙げて説明してください。
- 「Long shot」に似た表現を一つ挙げて、その意味を説明してください。
- 「Prison Break」のどのシーンで「Long shot」が使われたか説明してください。
答え:
- 「Long shot」は、「成功の見込みが低いこと」や「可能性が低い挑戦」という意味のフレーズです。
- 例えば、挑戦としての意味では「そのプロジェクトは成功の見込みが低い挑戦だが、やってみよう」、予想としての意味では「その予測は可能性が低いが、一応考慮に入れておこう」となります。
- 「Slim chance」も「わずかな可能性」という意味の類似表現です。
- 「Prison Break」のシーズン1、エピソード13「End of the Tunnel」で、マイケルが脱出計画の成功の見込みが低いことを「long shot」と表現しました。
この記事が「Long shot」という表現の理解を深める一助となれば幸いです。今後も新しい表現を学ぶ際には、その背景や使用例にも注目してみてください。