ここに気づけば、聞き取れる!【実際にドラマで使われているネイティブ表現をマネる】
日本語の日常会話には、「あざす!」「お疲れ様でーす!」「これヤバくない?」など、日本語を学ぶ外国人が授業で習わない表現がたくさんありますよね?外国人は先生から習っていない以上、「あざすハ、ナンデスカ?」となるでしょう。
全く同じように、英会話力を伸ばそうとしている日本人も、これと同じ難しさに直面しているのが現状です。
だからこそ、ネイティブスピーカーが実際に使う表現に親しんでしまえば、リスニング力は一気に伸びるはず!なぜなら、映画やドラマを観ても分かるように、日常会話で頻繁に使われているからです!
「Those were the days」の基本的な意味と使い方
「Those were the days」は、過去のある時期を懐かしむために使われるフレーズです。主に、思い出深い出来事や経験を振り返るときに使われ、感傷的な感情を呼び起こすことが多いです。この表現は、特定の時代やイベント、経験を懐かしむ際に使われることが一般的です。
文脈による意味の変化
「Those were the days」は、一般的に過去の良い思い出を思い出すために使われますが、その意味は使われる文脈によって変わることがあります。例えば、過去の状況のネガティブな側面を強調するために皮肉を込めて使ったり、現在の状況に対する不満を表現するために使われることもあります。
類似表現
「Those were the days」に似た表現はいくつかあります。以下にいくつかの例を挙げます:
- 「The good old days」(古き良き時代)
- 「Back in the day」(昔は)
- 「In the good old times」(良き昔)
ドラマ「Sex and the City」での使用例
「Sex and the City」で、サマンサ・ジョーンズが友人たちとの会話の中でこのフレーズを使用しています:
シーズン1、エピソード5「The Power of Female Sex」
Samantha: Remember when we used to stay up all night, just talking?
Carrie: Oh, those were the days.
サマンサ:昔は一晩中起きて、ただただ話していたのを覚えてる?
キャリー:そうね、あの頃が懐かしいわ。
まとめと練習問題
「Those were the days」は、過去を懐かしむ感情を表す多様なフレーズです。次に、理解を深めるための練習問題に挑戦してみましょう:
- 「Those were the days」の基本的な意味は何ですか?
- 文脈によってこのフレーズの意味はどのように変わりますか?
- 「Those were the days」に似た表現の例を一つ挙げてください。
答え:
- 過去のある時期を懐かしむために使われるフレーズです。
- 文脈によって、懐かしさを表現するだけでなく、皮肉を込めて過去のネガティブな側面を強調したり、現在の状況に対する不満を表現するために使われることがあります。
- 例:「The good old days」(古き良き時代)。
この記事が「Those were the days」という表現の理解を深める一助となれば幸いです。今後も新しい表現を学ぶ際には、その背景や使用例にも注目してみてください。