ここに気づけば、聞き取れる!【実際にドラマで使われているネイティブ表現をマネる】
日本語の日常会話には、「あざす!」「お疲れ様でーす!」「これヤバくない?」など、日本語を学ぶ外国人が授業で習わない表現がたくさんありますよね?外国人は先生から習っていない以上、「あざすハ、ナンデスカ?」となるでしょう。
全く同じように、英会話力を伸ばそうとしている日本人も、これと同じ難しさに直面しているのが現状です。
だからこそ、ネイティブスピーカーが実際に使う表現に親しんでしまえば、リスニング力は一気に伸びるはず!なぜなら、映画やドラマを観ても分かるように、日常会話で頻繁に使われているからです!
「Hit me up」の基本的な意味と使い方
「Hit me up」という表現は、カジュアルな会話でよく使われ、「連絡してね」や「教えてね」という意味を持ちます。このフレーズは友人同士や親しい関係で使われることが多く、正式な場面ではあまり使われません。
例文:
If you’re free this weekend, hit me up and we can grab some coffee.
(もし今週末暇なら連絡して、コーヒーでも飲もう。)
文脈による意味の変化
「Hit me up」は文脈によって意味が微妙に変わることがあります。以下にいくつかの例を挙げます。
- 情報を求める場合: 「その件について何か知ってたら、教えてね。」
- 単純な連絡を促す場合: 「暇な時に連絡して。」
「Hit me up」の類似表現
「Hit me up」と同じような意味を持つ表現はいくつかあります。以下に代表的なものを挙げます。
- Reach out: 連絡する
- Contact: 連絡する(よりフォーマル)
- Give me a call: 電話してね
- Text me: テキストしてね
ドラマ「SUITS」での使用例
人気ドラマ「SUITS」では、ビジネスの世界を舞台にしながらも、カジュアルな会話が展開されます。「Hit me up」という表現もその中で使われています。以下はその一例です。
シーズン3、エピソード4「Conflict of Interest」
Mike:If you need any help with that case, hit me up.
(マイク:その案件で助けが必要なら、連絡して。)
このシーンでは、マイクがハーヴィに対して「その案件で助けが必要なら、連絡してね」という意味で使われています。
まとめと練習問題
「Hit me up」はカジュアルな表現で、「連絡してね」という意味を持ちます。文脈によって多少意味が変わることがありますが、基本的には親しい関係で使われるフレーズです。類似表現もいくつかあり、状況に応じて使い分けることができます。
最後に、練習問題を通して理解を深めましょう。
練習問題
- 「もし何か質問があれば、連絡してね。」を英語でどう言いますか?
- 「暇な時に電話してね。」を「Hit me up」を使って言い換えてください。
- 次の文を「Hit me up」を使った文に書き換えてください。
「Please contact me if you have any updates.」
解答例:
- If you have any questions, hit me up.
- Hit me up when you get a chance.
- If you have any updates, hit me up.
この記事が「Hit me up」の意味と使い方について理解を深める助けになれば幸いです。ぜひ実際の会話で使ってみてください!