ここに気づけば、聞き取れる!【実際にドラマで使われているネイティブ表現をマネる】
日本語の日常会話には、「あざす!」「お疲れ様でーす!」「これヤバくない?」など、日本語を学ぶ外国人が授業で習わない表現がたくさんありますよね?外国人は先生から習っていない以上、「あざすハ、ナンデスカ?」となるでしょう。
全く同じように、英会話力を伸ばそうとしている日本人も、これと同じ難しさに直面しているのが現状です。
だからこそ、ネイティブスピーカーが実際に使う表現に親しんでしまえば、リスニング力は一気に伸びるはず!なぜなら、映画やドラマを観ても分かるように、日常会話で頻繁に使われているからです!
「I turn it down」の意味と使い方
「I turn it down」は日本語で「それを断る」「音量を下げる」といった意味になります。基本的には、何かの提案や申し出を拒否する時に使われます。
例文:
He offered me a promotion, but I turned it down.
(彼は昇進を提案してくれたが、断った。)
また、音量や温度を下げるときにも使われることがあります。
例文:
Can you turn down the music? It’s too loud.
(音楽の音量を下げてくれる?うるさすぎ。)
「I turn it down」の類似表現
「I turn it down」に類似した表現もいくつかあります。これらの表現は状況に応じて使い分けることができます。
- Refuse – 例: I refused the invitation. (招待を断った。)
- Decline – 例: I declined the offer. (オファーを断った。)
- Lower – 例: I lowered the volume. (音量を下げた。)
ドラマ「Ally McBeal」での使用例
「I turn it down」は人気ドラマ「Ally McBeal」でも使用されています。以下はその具体的なシーンの例です。
シーズン1、エピソード12「Cro-Magnon」
Ally: “He offered me a drink, but I turned it down.
(アリー:彼が飲み物を勧めてくれたけど、断ったの。)
まとめと練習問題
「I turn it down」は提案や申し出を断る時や、音量を下げる時に使える便利なフレーズです。文脈によって意味が変わるため、適切に使い分けることが重要です。類似表現も覚えておくと、表現の幅が広がります。
練習問題
- 「I turn it down」の意味を以下から選んでください。
- a) 受け入れる
- b) 拒否する
- c) 昇進する
- 次の文章を日本語に訳してください: “I was offered a scholarship, but I turned it down.”
- 「音楽の音量を下げてください。」を英語でどう言いますか?
答え:
1. 拒否する
2. 奨学金のオファーを受けたが、断った。
3. Can you turn down the music?
この記事が「I turn it down」の理解に役立てば幸いです。これからも英語の学習を楽しんでくださいね!