Kick the Bucket [リスニング強化の英会話]

2-3. Native英語を聞き取りたい!
この記事は約5分で読めます。

ここに気づけば、聞き取れる!【実際にドラマで使われているネイティブ表現をマネる】

日本語の日常会話には、「あざす!」「お疲れ様でーす!」「これヤバくない?」など、日本語を学ぶ外国人が授業で習わない表現がたくさんありますよね?外国人は先生から習っていない以上、「あざすハ、ナンデスカ?」となるでしょう。

全く同じように、英会話力を伸ばそうとしている日本人も、これと同じ難しさに直面しているのが現状です。
だからこそ、ネイティブスピーカーが実際に使う表現に親しんでしまえば、リスニング力は一気に伸びるはず!なぜなら、映画やドラマを観ても分かるように、日常会話で頻繁に使われているからです!

「Kick the bucket」の基本的な意味

Kick the bucket」とは、「死ぬ」という意味のスラングです。このフレーズの由来には諸説ありますが、一般的には絞首刑や農家の屠殺など、古い時代の慣習に由来すると言われています。

このフレーズは日常会話や映画、テレビドラマなどで、しばしばユーモラスまたは婉曲的に使われます。

例文:

He finally kicked the bucket at the age of 95.

(彼はついに95歳で亡くなった。)

文脈による意味の変化

「Kick the bucket」は、その場の文脈やトーンによって微妙に異なるニュアンスを持ちます。以下の例を見てみましょう。

1. ユーモラスな文脈

友人同士の軽い会話やコメディで、死について軽く触れる場合に使われます。

例文:

I don’t want to kick the bucket before I see the world!

(世界を見る前に死にたくない!)

2. シリアスな文脈

誰かの死を丁寧に、しかし率直に表現する際に使われます。

例文:

When my grandfather kicked the bucket, we were all devastated.

(祖父が亡くなったとき、私たちはみんな打ちのめされた。)

使い方の注意点

「Kick the bucket」を使う際には、文脈と相手に注意することが重要です。このフレーズはカジュアルで、時には不謹慎と受け取られることがあります。

以下のポイントを参考にしてください:

  • 正式な場面や深刻な話題では避けること。
  • 相手の感情や状況を考慮すること。
  • ユーモラスなトーンを維持し、軽い気持ちで使うこと。

類似表現

「Kick the bucket」と同様の意味を持つ表現はいくつかあります。これらを使い分けることで、英語の表現力が向上します。

1. Pass away

「亡くなる」という意味で、よりフォーマルで丁寧な表現です。

例文:

My grandmother passed away peacefully in her sleep.

(祖母は眠るように静かに亡くなりました。)

2. Bite the dust

「倒れる」や「敗れる」という意味でも使われる俗語です。

例文:

Another one bites the dust.

(また一人倒れた。)

ドラマ「Ally McBeal」での使用例

人気ドラマ「Ally McBeal」でも「Kick the bucket」が使われたシーンがあります。以下にその例を紹介します。

シーズン2、エピソード18:「Those Lips, That Hand」

Billy: I can’t believe Mr. Fish is still going strong. Thought he would have kicked the bucket by now.
Ally: Oh, come on! Richard is full of surprises.


(ビリー: フィッシュさんがまだ元気でいるなんて信じられないよ。もう亡くなってるかと思ってた。)
(アリー: もう、やめてよ!リチャードは意外な面をたくさん持っているの。)

このシーンでは、ビリーが軽い冗談として「Kick the bucket」を使っています。リチャードの意外な生命力を強調するために使われています。

シーズン4、エピソード5:「Cloudy Skies, Chance of Parade」

Renee Raddick: “Sooner or later, I’m gonna kick the bucket.”
Ally McBeal: “Oh, stop it.”
Renee Raddick: “It’s true. I’m going to die.”


(レネー:遅かれ早かれ、私、死んじゃうわ。)
(アリー:やめてよ。)
(レネー:本当なの。私、死ぬの。)

まとめと練習問題

「Kick the bucket」は、カジュアルな会話やユーモラスな文脈で使われる表現ですが、使い方には注意が必要です。最後に、練習問題を通じて理解を深めましょう。

練習問題

以下の状況において、「Kick the bucket」を使って文章を作成してください。

  1. 友人が長生きしているペットについて話しています。
  2. 同僚が引退について冗談を言っています。
  3. 家族が遠い親戚の訃報について話しています。

回答例:

  1. My dog is so old, I thought he would have kicked the bucket by now.
  2. Looks like I’ll never kick the bucket before retiring at this rate.
  3. Did you hear? Uncle Joe kicked the bucket last week.

この記事が「Kick the bucket」の理解に役立てば幸いです。これからも英語の学習を楽しんでくださいね!

そして、他にもたくさん会話でよく使われるネイティブ表現があります。これらを集めてまとめていますので、この検索リストからガンガン実践使用に加えていきましょう!

助けて!ネイティブ英語を聞き取りたい!

タイトルとURLをコピーしました